Vous préparez l'agrégation de russe, d'arabe, d'hébreu, de chinois ou de japonais? Retrouvez dans les collections de la BULAC, les références proposées par les jurys dans les bibliographies de concours et les suggestions des bibliothécaires.
Le pôle Quadrivium de l'IRHT-CNRS organise à la BULAC une formation à l'édition numérique de textes en langues non latines. S'appuyant sur l'exemple de l'arabe élargi à d'autres langues méditerranéennes, cette formation se décline en séances filées sur toute...
L'IRHT et la BULAC s'associent pour former à l'édition numérique de textes en arabe et autres langues méditerranéennes. Déclinée sur l'année universitaire 2024-2025, cette formation initie étudiants et chercheurs, débutants ou confirmés, à l'encodage en XML-TEI et à l'édition en
La BULAC vous propose de découvrir la poésie hébraïque contemporaine avec une sélection bibliographique qui retrace l'évolution de cette poésie, de la fin du XIXe siècle avec le poète Hayim Nahman Bialik, jusqu'à l'époque actuelle, avec la poétesse Revital Berger-Shloman.
Écoutez Arnaud Bikard, le lundi 29 janvier, de 14h30 à 15h, présenter l'exposition, Traduire en langues juives, dans l’émission “De Vive(s) Voix” sur RFI.
Visitez l'exposition Traduire en langues juives en compagnie de son commissaire, Arnaud Bikard, maître de conférences en langue et culture yiddish à l'Inalco.
L'œuvre de Moshe Vorobeichic (1904, Vilnius, actuelle Lituanie - 1995, Safed, Israël), photographe, graphiste et peintre, reflète un parcours singulier, marqué par des géographies multiples.
La Déclaration d’Indépendance d’Israël du 14 mai 1948 inclut l’égalité des sexes. Cependant les inégalités entre hommes et femmes demeurent importantes en Israël. La situation politique, l'obsession de la sécurité ainsi que le poids des contraintes religieuses sont des facteurs