Facteurs et acteurs de la (non)réception de la littérature ukrainienne en France
Dans un contexte de redécouverte et de repositionnement géopolitique de l’Ukraine, ce colloque propose d'analyser les causes multiples et les mécanismes complexes de la faible visibilité de la littérature ukrainienne dans l’espace littéraire et éditorial français, tout en mettant en valeur des initiatives positives de promotion des œuvres ukrainiennes en langue française.
Adaptation. Collage, 2026 © Solomia Savchuk
Le Centre de recherche Europes-Eurasie (CREE - Inalco), l'Eur’ORBEM (CNRS, Sorbonne Université), le département de philologie française et de traduction de l'université de Tchernivtsi, en partenariat avec l’Institut ukrainien en France, l'Ambassade d’Ukraine en France et la Coalition mondiale des études ukrainiennes, vous invitent au colloque international « Facteurs et acteurs de la (non)réception de la littérature ukrainienne en France ».
- Ouverture le lundi 30 mars 2026 au soir au Centre culturel d’Ukraine en France
- Journée du 31 mars 2026 à la Maison de la Recherche de l'Inalco
- Journée du 1er avril 2026 à l'Institut d'études slaves
Cette manifestation scientifique est organisée dans le cadre du « Voyage en Ukraine, la Saison de l’Ukraine en France ».
Une visite du fonds ukrainien de la BULAC
Détail de la jaquette d'Anatolij Petryc'ky (Анатолій Петрицький). « Літературний ярмарок » : альманах місячник. « La foire littéraire » : almanach mensuel. Premier livre, décembre 1928. Kharkiv. "Lìteraturnij ârmarok": alʹmanah mìsâčnik, Kniga perša (131), grudenʹ 1928, Kharkiv, Éditions d’État d’Ukraine, 1928. Collections de la BULAC, BIULO AN.V.43(1).
Le jeudi 2 avril 2026, de 9h30 à 11h, une visite du fonds ukrainien de la BULAC sera proposée aux participants du colloque par Iryna Sobchenko.
Littérature ukrainienne en France : 1917-1991
Une sélection d'ouvrages disponibles à la BULAC
Aux origines du monde
Catherine
Cavalier seul
Anthologie de la littérature ukrainienne jusqu'au milieu du XIXe siècle
Anthologie de la littérature ukrainienne du XIe au XXe siècle
Documents du groupe ukrainien pour l'application des accords d'Helsinki
Au pays du riz et de l'opium
Cassandre
Depuis l'invasion de l’Ukraine par la Russie, le 24 février dernier, le peuple ukrainien résiste, aussi par les mots. Le Festival Vo-Vf et la BULAC ont souhaité se faire l'écho de cette lutte qui s'exprime par écrit, en exposant une sélection de ces « poèmes-recours...
Nos intervenants
Chargée de collections pour les domaines ukrainien et biélorusse à la BULAC de 2021 à 2023.
Née à Kyiv, Ukraine. En 2007, après avoir obtenu son master en lettres à l'Université linguistique de Kyiv, Iryna Sobchenko rejoint le département de la littérature comparée de son alma mater en tant que chargée de cours. En parallèle de son parcours académique, elle traduit des textes de fiction et de poésie du français et de l'italien, ainsi que des essais de philosophie et de critique littéraire. Ses traductions des œuvres d'Agota Kristof, de Noëlle Revaz ou de Pietro Aretino ont paru dans la revue Prostory, et Le noir est une couleur de Grisélidis Réal en ukrainien, chez l'éditeur Books XXI. En 2013, elle part pour Genève afin de travailler sur son projet de recherche consacré à la littérature suisse, intégré plus tard dans sa thèse en cours sur l'écriture minimaliste.