Gelem, gelem, voyage en langue rromani

Organisateur(s) :BULAC

À l’occasion du millénaire de l’exode des ancêtres du peuple rrom, au cours de l’hiver 1018-1019, du nord de l’Inde vers l’Europe, l’exposition se propose de mieux faire connaître cette entité ethnoculturelle et linguistique minoritaire.

Exposition Gelem, gelem, voyage en langue rromani

Exposition Gelem, gelem, voyage en langue rromani (Maxime Ruscio / BULAC).

Quand : 18 février – 28 mars 2019 Où : Rez-de-jardin

2018-2019, le millénaire rrom

Mahmoud de Ghazni traverse le Gange

Rashid al-Din, Mahmud ibn Sebuktegin crosses the river Ganges, c.1306CE or c.1314/15CE (The University of Edinburgh).

Le berceau du peuple rrom se situe à Kannauj, une cité du nord de l'Inde. Au début du XIe siècle, cette région connaît une série d'attaques menée par le sultan afghan Mahmud de Ghazni, à l'origine de la migration du peuple rrom vers l'Europe.

Gelem, gelem, lungone dromença...

J’ai voyagé, voyagé sur de longs chemins

Le titre de l'exposition fait référence à l'hymne rrom. Composé en 1949 par le musicien serbe d'origine rrom Šaban Bajramović, Gelem, Gelem est adopté officiellement en 1971 lors du premier congrès mondial rrom à Londres. Le terme rrom dromença est un héritage du grec drómos, le chemin.

Journal of the Gypsy Lore Society

Journal of the Gypsy Lore Society, new ser. v.2, 1908-1909, collections de la BULAC, cote BIULO PER.6001.

La langue et la culture rromani demeurent aujourd’hui méconnues et mal connues, car entourées de préjugés séculaires.

L'exposition vous emmène à la découverte d'une langue dite « sans territoire compact », qui représente le patrimoine de 15 millions de Rroms dans le monde. Prenant pour point de départ les origines indiennes et indo-européennes du peuple et de la langue rromani, elle explore le jeu d'influences multilingues à l'œuvre au sein d'une langue nomade plurielle. Elle témoigne de la construction et de la transmission d'un patrimoine vivant.

La sélection de documents en vitrine évoque en préambule le Baro Telǎripen, le « grand départ » de l'Inde vers l'Europe. Elle questionne ensuite le regard porté sur le peuple rrom à l'époque contemporaine, dans un mouvement d'oscillation entre fascination et rejet. Éclairant la diversité linguistique de la langue rromani, elle offre enfin à découvrir les dynamiques de standardisation et de développement de l'enseignement en rromani sous l'Union soviétique.

Exposition Gelem, gelem, voyage en langue rromani
Exposition Gelem, gelem, voyage en langue rromani
Exposition Gelem, gelem, voyage en langue rromani
Exposition Gelem, gelem, voyage en langue rromani
Exposition Gelem, gelem, voyage en langue rromani
Sélection bibliographique en lien avec l'exposition Gelem, gelem, voyage en langue rromani

Sélection bibliographique « Rromani »

Une sélection d'ouvrages à l'entrée de la bibliothèque permet de prolonger l'exposition sous l'angle historique, sociologique et littéraire. Côté littérature, les œuvres de l’écrivain serbe d’origine rrom Rajko Đurić (Sans maison, sans tombe), côtoient celles de la poétesse polonaise Papùśa (Routes d’antan), ou encore du français Alexandre Romanès (Un peuple de promeneurs).

Voir tous les résultats

Nos intervenants

Juliette Pinçon
Agent BULAC

Responsable adjointe du pôle Médiation, chef de l'équipe Valorisation

Emmanuelle Garcia
PICTO intervenant extérieur

Emmanuelle Garcia est architecte-scénographe et graphiste. Elle est diplômée de l’école d’architecture Paris-Val-de-Seine (ex Paris-Malaquais). Elle est associée avec Étienne Lefrançois sous la forme e.deux. Ils ont notamment réalisé pour la BULAC la conception graphique et la scénographie de TYPOGRAPHIAe ARABICAe, la première exposition française sur la typographie arabe. e-deux.com