Publié : 19 mars 2023
http://bulac.fr/node/2904

La BULAC accueille une résidence de traduction «Traduire Mekas»

« Traduire Mekas » est un programme de traduction collective en français des poèmes de Jonas Mekas supervisé par le Centre international de poésie Marseille et soutenu par l’Institut culturel lituanien de Vilnius. Cette deuxième séquence de travail, accueillie par la BULAC du 15 au 22 mars 2023, réunit Marielle Vitureau, Anne Portugal, Miglė Dulskyté, Roxana Hashemi, Stéphane Bouquet, Jean-Baptiste Cabaud et Ainis Selena.

 

Coordination : Austé Zdančiūté, attachée culturelle à l'Ambassade de la République de Lituanie en France et Michaël Batalla, directeur du Cipm.

La BULAC accueille une résidence de traduction «Traduire Mekas»

Résidence de traduction « Traduire Mekas » à la BULAC, mars 2023 (Fausta Pereckaitė).

Résidence de traduction « Traduire Mekas »

Résidence de traduction « Traduire Mekas » à la BULAC, mars 2023 (Fausta Pereckaitė).

Résidence de traduction « Traduire Mekas »

Résidence de traduction « Traduire Mekas » à la BULAC, mars 2023 (Fausta Pereckaitė).

Les premiers poèmes publiés de Jonas Mekas l’ont été en 1936, dans un hebdomadaire lituanien. Par la suite, sa poésie a paru en volumes à Kassel, Chicago, New-York et Vilnius, entre 1948 et 2007. Si, pour une part significative, son œuvre poétique a été traduite en anglais par son frère Adolfas Mekas et par son ami l'écrivain Vyt Bakaitis, elle demeure presque totalement inconnue en France.

« Traduire Mekas » prend la forme d’un séminaire périodique échelonné sur deux ans constitué d'une équipe de traductrices et de traducteurs du lituanien et de poètes d’expression française, eux-mêmes traducteurs. Des présentations publiques de l’avancée du travail de traduction sont organisées régulièrement.

Jonas Mekas dans les collections de la BULAC

Voir tous les résultats
Dictionnaires de lituanien

Photo : Fausta Pereckaitė

Jonas Mekas

Photo : Fausta Pereckaitė

Projection de «Réminiscences d'un voyage en Lituanie», Jonas Mekas, 1972
15 décembre 2022 – 18:00 > 20:00

En 2022, le monde et la Lituanie commémorent la vie et l’œuvre de Jonas Mekas, l’une des personnalités culturelles des XXe et XXIe siècles les plus importantes pour la Lituanie et un phénomène culturel mondial à part entière...

Les lettres lituaniennes dans le tourbillon du XXe siècle
14 novembre 2022 > 14 janvier 2023

Cette exposition retrace l'histoire de la littérature lituanienne du XXe siècle, intrinsèquement liée au développement de l’identité nationale, aux premières tentatives démocratiques, aux guerres et à leurs terreurs, aux déportations et à l’exil. Elle met à l'honneur des dons...

Arunas Tarabilda, Vilniaus legendos

Le lituanien, une langue balte orientale de la famille indo-européenne, est parlé par environ 3,6 millions de personnes dans le monde, dont la plus grande partie en Lituanie. Constitué d'environ 3 000 documents, le fonds lituanien est l’une...

Vo-Vf, le podcast de la journaliste Marielle Vitureau, journaliste, spécialisée dans la culture lituanienne

Dans le prolongement du Festival Vo-Vf, écoutez le podcast animé par la journaliste Marielle Vitureau et consacré à la littérature lituanienne.

Traduire et publier la littérature lituanienne contemporaine
2 octobre 2021 – 16:00 > 17:00

Dialogue avec l'éditrice Emmanuelle Viala Moysan et Marielle Vitureau, journaliste, spécialisée dans la culture lituanienne.

Nos intervenants

Austé Zdančiūté
Austé Zdančiūté

Attachée culturelle à l'Ambassade de la République de Lituanie en France

Michaël Batalla
Michaël Batalla

Poète, directeur du Centre international de poésie Marseille (Cipm), qui supervise le programme « Traduire Mekas », séminaire de traduction collective des poèmes de Jonas Mekas.