Mots de guerre et guerre des mots : comment la guerre a-t-elle changé la langue ?
Слова войны и война слов: как война изменила язык?
La Bibliothèque russe Tourguenev, en collaboration avec la Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC), présente l’intervention de Ksenia Turkova, docteure en philologie et membre du conseil d'experts du concours Le mot de l'année.
Полномасштабное вторжение России в Украину, начавшееся в феврале 2022 года, сформировало целый словарь войны. Его составляющие — это и неологизмы типа “чмобиков” и “могилизации”, и хорошо знакомые всем до этого слова, которые обрели новое значение и новые коннотации, и мемы, которые помогают осмыслить и пережить происходящее. Для российской власти и пропаганды язык стал одним из главных инструментов войны. По сути, речь идет о создании нового, искусственного языка, сформировавшего перевернутую реальность, в которой возможно всё — и репрессии за факты, которые называют “фейками”, и оправдание убийств мирных жителей, и патриотический нейминг в пику санкциям “коллективного Запада”.
Кандидат филологических наук, член Экспертного совета конкурса “Слово года” Ксения Туркова расскажет о том, как война изменила язык и что этот словарь может сказать нам о нас самих и о времени, в котором мы живём.
Лекция пройдет на русском языке с синхронным переводом на французский.
Прямая трансляция и запись доступны по ссылке.
L'invasion massive de l'Ukraine par la Russie a donné naissance à tout un vocabulaire nouveau. Il comprend des néologismes tels que « chmobiks » et « mogilisation » (de moguila, la tombe), des mots familiers qui ont acquis un nouveau sens ou de nouvelles connotations, ainsi que des « mèmes » qui aident à comprendre et à supporter l’horreur de la guerre. La langue est par conséquent devenue l'un des principaux instruments des autorités russes et de leur propagande. Ce nouveau langage artificiel a ainsi créé une réalité inversée dans laquelle tout est possible : répression pour diffusion de fake news, justification de l'assassinat de civils et naming patriotique en opposition aux sanctions imposées par « l'Occident collectif ».
Ksenia Turkova, docteure en philologie et membre du conseil d'experts du concours Le mot de l'année, expliquera comment la guerre a changé la langue russe et ce que ce nouveau lexique peut nous apprendre de nous-mêmes et de l'époque dans laquelle nous vivons.
L’intervention se déroulera en langue russe avec une traduction simultanée en français.
Elle sera retransmise en direct et enregistrée sur la chaîne YouTube de la Bibliothèque Tourguenev.
La Bibliothèque Tourguenev est une association loi de 1901 qui anime une bibliothèque russe, située à Paris dans le 5e arrondissement. Cette bibliothèque associative de prêt a été créée en 1875 avec l’aide de l’écrivain Ivan Tourguenev et est devenue l’une des plus importantes institutions culturelles russes en France. La bibliothèque est ouverte au public et offre sur place dans une salle de lecture, un accès gratuit à ses ressources, des expositions et des événements culturels tels que des conférences et des lectures. Association loi de 1901 à but non lucratif, la Bibliothèque Tourguenev est à la fois un lieu de rassemblement important pour la communauté russe à Paris et un lieu de recherche pour les étudiants et les chercheurs.
Новый год от Сталина до Путина : эволюция деда мороза, елки и оливье
Лекция организована Русской общественной Тургеневской библиотекой, Университетской библиотекой языков и цивилизаций (BULAC), Фондом Зимина и премией "Просвещение" и пройдет
La Bibliothèque russe Tourguenev, en collaboration avec la...
Что с Россией? Современный мир в зеркале русскоязычной прозы
Ассоциация Русской общественной Тургеневской библиотеки в сотрудничестве с Университетской библиотекой языков и цивилизация (BULAC), Фондом Зимина и Премией “Просветитель” представляет лекцию Галины Юзефович.
La Bibliothèque russe Tourguenev, en collaboration avec la...
Nos intervenants
Ksenia Turkova est docteure en philologie et membre du conseil d'experts du concours Le mot de l'année.