http://bulac.fr/node/2685

Penser en plusieurs langues. Éditer des traductions en sciences humaines et sociales aujourd'hui.

Organisateur(s) :BULAC

Les 8 février et 11 janvier 2018, la BULAC accueille deux séances du séminaire mensuel « Penser en plusieurs langues », co-organisé par le CERCEC, le CETOBaC, le Centre Georg Simmel, les éditions de l'EHESS et les éditions de la MSH.

Penser en plusieurs langues. Éditer des traductions en sciences humaines et sociales aujourd'hui.

« Penser en plusieurs langues ». Séminaire co-animé par Anne Madelain, organisé à la BULAC (illustration : Michael Kretzschmar).

Quand : 11 janvier 2018 > 8 février 2018 Où : Salle de formation RJ. 24

Le séminaire « Penser en langues »

Ce séminaire est le lieu d’une réflexion collective, de chercheurs en sciences sociales, de professionnels de l’édition, de traducteurs ou encore de documentalistes.

Combinant théories et pratiques de la traduction, il examine la place accordée à la traduction dans la production et la diffusion des savoirs. Ses espaces de référence sont les champs nationaux et internationaux de l’édition en sciences humaines et sociales.

Le séminaire est animé par Marc Aymes (CNRS, CETOBAC), Franziska Humphreys (Centre Georges Simmel, FMSH) et Anne Madelain (Éditions de l’EHESS, CERCEC).

Sciences sociales « d’ailleurs » ?
18 décembre 2014 – 18:30 > 20:30

Comment comprendre le monde contemporain, sans traduire ce qui s’écrit en histoire, philosophie ou sociologie dans des régions du monde en plein bouleversement ?

Séance du 11 janvier : 15h-17h Héritages multilingues (Empire ottoman, Méditerranée, Turquie)

Organisateur(s) :BULAC

Dans l’espace méditerranéen, notamment là où s’étendit l’Empire ottoman, différentes modalités du traduire sont à l’œuvre. On s’interrogera sur les approches susceptibles d’en rendre compte, entre traduction « culturelle », intra ou interlinguistique. Séance animée par Marc Aymes, historien (CNRS, CETOBAC) et Dilek Sarmis, historienne et philosophe (CETOBAC).

Nos intervenants

Marc Aymes
PICTO intervenant extérieur

Marc Aymes est depuis 2008 chercheur au CNRS, et membre du Centre d’études turques, ottomanes, balkaniques et centrasiatiques ; il est aujourd’hui directeur de recherche au CNRS et directeur d’études de l’EHESS. Il a enseigné et poursuivi des recherches de longue durée en Allemagne, à Chypre, aux États-Unis, en France, en Grèce et en Turquie. Il est directeur de la rédaction du European Journal of Turkish Studies, et membre du comité de rédaction des Cahiers du monde russe.

Dilek Sarmis
PICTO intervenant extérieur

Dilek Sarmis est docteure en Histoire et civilisations de l'EHESS. Elle est spécialiste d'histoire intellectuelle et d'histoire des savoirs de l'Empire ottoman et de la Turquie républicaine. Sa thèse était consacrée à la réception du philosophe Henri Bergson en Turquie. Elle travaille sur l'histoire et la traduction des sciences sociales en Turquie et sur la place des savoirs religieux. Elle est actuellement attachée temporaire d’enseignement et de recherche (ATER) à l’université de Strasbourg.

Nos intervenants

Marc Aymes
PICTO intervenant extérieur

Marc Aymes est depuis 2008 chercheur au CNRS, et membre du Centre d’études turques, ottomanes, balkaniques et centrasiatiques ; il est aujourd’hui directeur de recherche au CNRS et directeur d’études de l’EHESS. Il a enseigné et poursuivi des recherches de longue durée en Allemagne, à Chypre, aux États-Unis, en France, en Grèce et en Turquie. Il est directeur de la rédaction du European Journal of Turkish Studies, et membre du comité de rédaction des Cahiers du monde russe.

Franziska Humphreys
PICTO intervenant extérieur

Franziska Humphreys a fait des études en Littérature générale et comparée, Histoire de l'art et Lettres modernes à Tübingen, Munich et Paris. Elle est docteur ès lettres, avec une thèse sur Michel Foucault. Parallèlement à ses études, elle a travaillé comme traductrice, lectrice et directrice des bureaux parisiens de la maison d'édition diaphanes. Elle a ensuite travaillé comme lectrice du DAAD (Office allemand d'échanges universitaires) à l'EHESS et aux Éditions de la Maison des Sciences de l’Homme (FMSH) à Paris où elle a dirigé le programme de traduction franco-allemand. Elle s'est spécialisée dans les questions de la pluralité des langues et de la traduction en sciences humaines, notamment dans le cadre du programme qu'elle a initié « Penser en langues – In Sprachen denken ».

Anne Madelain
Anne Madelain

Anne Madelain est maître de conférences au département Europe de l'Inalco et chercheuse au Centre de recherche Europes-Eurasie (CREE) et chercheuse associée au Centre d’études des mondes russe, caucasien et centre-européen (CERCEC, UMR 8083, CNRS-EHESS). Elle est co-rédactrice en chef de la revue Balkanologie et membre des comités de rédaction de la Revue d'études comparatives Est-Ouest et de Connexe. Les espaces postcommunistes en question. Ses recherches portent sur l’espace post-yougoslave, ses transformations socio-politiques et culturelles.

 

Découvrir la pastille multimédia « La BULAC vue par Anne Madelain »