Traduire la littérature des peuples autochtones de Sibérie
Cette table ronde est dédiée à la question de l'expression littéraire des peuples autochtones de Sibérie.
Cette table ronde est dédiée à la question de l'expression littéraire des peuples autochtones de Sibérie.
Dans le cadre de sa carte blanche au Festival VO-VF, la BULAC propose une carte blanche au traducteur André Markowicz et une rencontre sur l'autotraduction avec l'écrivain Vassilis Alexakis.
Comment embrasser la littérature mondiale par la traduction ? Comment créer un mouvement, faire école ?
Qui a tué Natacha ? est un documentaire réalisé par Mylène Sauloy portant sur l’assassinat de Natalia Estemirova.
Conférence du cycle « La contestation du pouvoir »
Conférence du cycle « La fin des frontières ? »
Autour de la pièce Le Dragon d'Evgueni Schwartz
Présentation du programme de recherche Les archives sonores : mémoires européennes du Goulag dirigé par le Centre d'études des mondes russe, caucasien et centre-européen (CERCEC) en partenariat avec RFI et Valérie Nivelon, et 13 chercheurs européens. Dans le cadre...
Le 9 décembre 1991 l'Histoire s'écrivait dans une localité jusque-là peu connue de Biélorussie : Bélovèje. Les dirigeants de trois des Républiques fédérées (la Biélorussie, l’Ukraine et la Russie) de la deuxième super-puissance de l'époque, l'URSS, prenaient acte...
Andreï Kourkov est de passage à Paris à l'occasion de la parution de son nouveau roman le Jardinier d'Otchakov aux éditions Lian Levi. C'est Christine Mestre, directrice du prix Russophonie et des Journées du livre russe, qui s'entretiendra avec celui qui est...
[Les Lundis de la BULAC]